event hiver 2012 true blood hypnoseries - Inscris-toi gratuitement et surfe sans pub !
Quatrième et dernière partie de l’Event hiver.
Un peu de légèreté pour ce dernier jeu qui s’intitule « Qui à dit quoi et où ? ». Les quatre saisons n’ont plus de secrets pour vous, les acteurs vous les connaissez mieux que personnes, voyons maintenant, si vous connaissez aussi bien leurs répliques.
Comme les précédents ce « Qui a dit quoi et où ? » rapporte 40 points au total. Deux point par citations (un point lorsque vous trouvez le bon personnage qui parle et un point lorsque vous me citerez l’endroit ou se déroule le dialogue)
Envoyez moi vos réponses uniquement à l’adresse suivante : [email protected], avec votre pseudo, que je puisse comptabiliser vos points
Vous avez jusqu’au 9 mars minuit pour jouer !!
Bonne chance à toutes et bon courage !!
Pour que tout le monde soit satisfait, les phrases sont en français et en anglais, certaines préfère. :)
Saison une : (personnage qui cite la phrase et lieu ou se déroule la scène pour toutes les citations de chaque saison)
1) Elle peut sucer à la lumière du soleil, je m’en fous.
She can suck in the light of the sun, I don't care.
Réponse: Diane à Bill (chez elle)
2) Regarde toi, t’es toute pornolicieuse .
Look at you, are you any pornolicieuse.
Réponse: Lafayette à Sookie (au merlotte's)
3) Mon mari est mercenaire, il vient de rentrer après avoir tué des mecs en Irak.
My husband is a mercenary, he has just returned after having killed guys in Iraq
Réponse: Tara à un invité lors d'une soirée (à la soirée ou elle s'est rendue avec Lafayette)
4) J’ai prévu d’en boire encre six de plus et assez de Tequila pour saouler un régiment, femme.
I planned to drink it between six further more and enough Tequila to intoxicate a regiment, woman.
Réponse: Hoyt à sa mère (dehors au Merlotte's)
5) Vous êtes un exemple lamentable de flic et d’être humain.
You are a pitiful example of cop and human being.
Réponse: Sookie à Andy (Bureau d'Andy)
Saison deux :
6) Tu es vraiment rabat joie. Je ne sais pas pourquoi, je continue à me donner de la peine pour toi.
You are really flap enjoyment. I do no know why, I continue to give myself of the effort for you.
Réponse: Loréna à Bill (Chez eux dans un souvenir)
7) Vous pouvez m’être socialement, physiquement et intellectuellement inférieur, mais nos chances sont égales.
You can be my socially, physically and intellectually subordinate, but our chances are equal.
Réponse: Sophie-Anne à Eric et aux deux autres joueurs (Chez elle)
8) Je sais que tu te sens comme une merde pour ce que tu as dû me faire et tu le devrais.
I know that you feel as shit for what you had to make me and you should.
Réponse: Jessica à Bill (dans le salon chez Bill)
9) Vous les Stackhouse vous n’êtes rien d’autre qu’un paquet d’insensibles, hypocrites, baiseurs de vampires.
You stackhouses you are nothing else than package of insensible, hypocritical, f***** of vampires.
Réponse: Sarah à Jason (sur un chemin)
10) Je ne ferais plus jamais rien pour toi, monstre !
I would never make anything for you again, monster !
Réponse: Sookie à Eric (Chez Godric)
Saison trois :
11) Le Tru Blood a changé tout ça, les humains ne sont plus de la nourriture pour nous.
Tru blood changed all this, human beings are not food for us anymore.
Réponse: Nan à ERic (au fangtasia)
12) Attendez de voir le lit, il est merveilleux, il a appartenu à la comtesse Elisabeth Bathory.
wait to see the bed, it is woderful, it was up to countess Elizabeth Bathory
Réponse: Talbot à Bill (chez Russel)
13) Ben, j’aime pas les pétasses cruches et mal colorées, mais au moins j’ai la courtoisie de fermer ma gueule.
I love not the floozies jars and badly colored, but a least I have the courtesy to shut up.
Réponse: Jessica à Arlène (Merlotte's)
14) Parfois, t’es un enfoiré sans cœur.
sometinmes, you are a bastard without heart.
Réponse: Pam à Eric (fangtasia)
15) Je n’ai pas eu l’occasion d’y goûter, mais mon instinct me dit que ce doit être extraordinaire.
I did not have the opportunity to enjoy it, but my instinct says to me that it must be extraordinary.
Réponse: Eric à Russel (Chez Russel)
Saison quatre :
16) Ma Barbie poney t’aime bien, mais ma Barbie chatte t’aime pas.
My Barbie pony likes you, but my Barbie cats loves you not.
Réponse: Emma à sam (devant la maison à Luna)
17) Après ce qu’on a endurer c’est miraculeux qu’on ne soit pas en hôpital psychiatrique.
After what we have to bear it is a miracle we are not in a psychiatric hospital.
Réponse: Tara à Sookie (Cuisine de Sookie)
18) On te sera reconnaissant à vie, mais nous avons besoin de nous reposer.
We shall be grateful to you for life, but we need to rest.
Réponse: Bill à Jason (Dans la cave du roi)
19) Tu as dit qu’elle avait un pouls.
You said that she had a pulse.
Réponse: Lafayette à Jésus (boutique de Marnie)
20) Il décapite des poupées Barbie !
He beheads Barbie dolls !
Réponse: Arlène à Terry (chez eux);
Voici les points des participantes:
Gwaen: 40 points (et un nouveau sans faute !!)
Rosy: 19 points
TB: 24 points (et merci pour tes commentaires si drôle !!)
L'event hiver 2012 c'est fini, merci à toutes celles qui ont pris le temps de participer :))
Moi, en tout cas, se fut un plaisir de faire cet Ervent pour vous !!!
Jeunesse et protection des mineurs
La protection des enfants et des adolescents vis-à-vis des programmes télévisés fait partie des préoccupations constantes du Conseil Supérieur de l?Audiovisuel. Elle est également l'un des soucis majeurs d'hypnoweb.net. Ce pop-up te demande, lors de ta première connexion sur ce quartier, de certifier que tu es âgé de plus de 16 ans pour accéder à son contenu. Si tu valides, ce pop-up n?apparaîtra plus. Si tu annules, ce pop-up réapparaîtra lors de ta prochaine visite.
Ce quartier étant classé [- 16] suivant la loi relative à la liberté de la communication, nous comptons sur ta franchise pour cliquer sur le bouton approprié :